笔译员和法院口译员要点
法院口译人员必须在司法领域有足够的知识,掌握程序,事先与参与者相识,当然还要有法院会议和当事方的语言。 许多翻译和口译员主要或经常在法院工作,这是他们的主要收入来源。 因此,对他们来说,拥有有关客户的最大信息非常重要。 这意味着法院的口译人员已经掌握了法律语言,对参与诉讼的人员有清楚的了解,认识到程序规则的重要性并且非常谨慎。
法院口译员应了解当前立法中最重要的变化,尤其是刑法方面的变化,以及这些变化对他们在法庭上提供翻译服务的人的影响。 对于计划订购法院口译服务的人员,有一些重要方面:中立性和独立性。 译员不是审判参与者的“助手”或顾问。 他没有与犯罪嫌疑人进行私人对话,并且在休息期间不会翻译。
认证文件翻译
15分钟内获得报价
法庭口译人员必须翻译一切内容,包括侮辱,威胁,插入,修正等。 译者必须遵循问题的形式(开放的问题保持开放,封闭的问题保持封闭)。 如果翻译人员想对自己说些什么,他会说第三者。 示例:“翻译人员希望表明单词X具有两个含义,即1和2。” 连续或同声传译?
最佳翻译方法是根据情况(顺序或同时)与翻译人员达成共识的。 两种形式都是常用的。 连续口译是最常见的翻译形式:对话者或警察讲话,翻译者记笔记然后翻译。 同时翻译:口译员翻译语音流程中所说的内容。 询问者担心翻译的质量。 法官通常无法判断翻译质量。 但是有时候,被告会以翻译质量差为由来打扰会议或讯问。 在这种情况下,经法官或检察官同意,记录会议,然后对口译员的资格进行专家检查。 如果在审讯期间有其他授权人员在场,翻译人员的角色及其工作方式不会改变。 像所有法院工作人员一样,翻译人员必须意识到自己的工作是用纳税人的资金支付的,可用资源是有限的,不应滥用。
会议口译
15分钟内获得报价
法证口译员接受专门的语言教育,并且在经济和法律领域拥有广泛的知识。 这意味着宣誓的法庭口译员不仅可以在法庭上翻译,还可以执行 认证文件翻译例如出生证明,结婚证书,身份证,结婚合同,买卖合同,判决书,索偿要求等文件。
查找并订购法庭口译员的服务
宣誓翻译的服务成本,价格
国家 | 价格区间 | |
---|---|---|
奥地利,比利时,英国,德国,西班牙,法国 | 来自60€/小时,400€/天* | |
荷兰,瑞士,丹麦,挪威,美国,日本,澳大利亚 | 来自80€/小时,600€/天* | |
俄罗斯,乌克兰,白俄罗斯,哈萨克斯坦,乌兹别克斯坦,阿塞拜疆 | 来自30€/小时,250€/天* | |
保加利亚,斯洛文尼亚,斯洛伐克,罗马尼亚,塞尔维亚,捷克共和国,阿联酋 | 来自45€/小时,350€/天* | |
立陶宛,拉脱维亚,摩尔多瓦,爱沙尼亚,土耳其,巴西,阿雷廷纳 | 来自40€/小时,300€/天* | |
中国,新加坡,马来西亚,菲律宾,印度尼西亚,南非 | 来自35€/小时,250€/天* | |
所有其他国家 | 来自25€/小时,180€/天* | |
|
抱歉,您的浏览器无法显示相框!
抱歉,您的浏览器无法显示相框!
宣誓翻译诉讼
今天,由于当前的形势,官方法庭口译员的角色在我们的社会中变得越来越重要。 商业的国际化和自由市场对合法宣誓翻译产生了巨大的需求。 所有涉及不说审判语言的外国人的审判都需要有一名宣誓翻译。 在上诉,仲裁,高级法院和其他法院提供口译员。
试用前,您应事先提供宣誓翻译 法院文件翻译... 这将使翻译人员提前熟悉此案,并在法庭上提供高质量的翻译。 根据进行审判的国家/地区,宣誓的翻译可能会翻译成英文, 俄语,德语,西班牙语,法语,荷兰语,意大利语和其他语言。