1 1 1 1 1 Rating 5.00 (2 Votes)


Веб сайт – это лицо компании. Для того, чтобы представить свою компанию и продукт на новом зарубежном рынке, Вам предстоит провести серьезную и кропотливую работу над Вашим сайтом. Вам необходимо перевести контент и произвести локализацию сайта под новую аудиторию. В чем же отличие между переводом и локализацией? Перевод сайта, в первую очередь подразумевает перевод текстовой информации, описание продукции с одного языка на другой, без учета культурных или национальных особенностей целевой аудитории. Локализация сайта – это не просто дословный перевод текста – это адаптация всех элементов сайта, с учетом его программных и культурных особенностей – размеров меню и национальных требованиях к сайту. Локализация подразумевает перевод и доработку тех элементов веб-страниц, которые в изначальном виде не совместимы с особенностями целевого языка. Эти элементы могут быть скрытыми для глаза, но тем не менее очень важными для правильного функционирования рейтинговых SEO элементов – это полная перефокусировка одной интернет аудитории на другую, своего рода культурная адаптация интернет ресурса. Бюро переводов Grand Translations это сертифицированное бюро переводов, расположенное в Германии, но предоставляющее свои услуи по перевода и локализации сайтов по всему миру. Мы переводим контент сайтов любой сложности и любого объема без изменения его конструктивно-программных элементов.
Зачастую сайты содержат в себе очень специфичный рекламнай контент написаны в пиар стиле – такой перевод требует особого подхода: безупречное владение стилистикой, понимание пиар принципов целевого языка, понимание национальных особенностей. Сайты производственных компаний почти всегда содержат особую номенклатуру продуктов, в большинсте случаев это текхническая макировка, описания и спецификации к изделиям.
Еще одним существенным отличием перевода вебсайта от перевода стандартных текстов заключается в том, что для перевода и локализации сайта, заказчик предоставляет большое множество отдельных файлов, которые могут быть не связаны между собой по смыслу. Часто заказчик предоставляет пароль доступа к сайту, чтобы перевод сайта осуществлялся непосредственно в режиме онлайн.
Перевод и локализация сайта включает в себя следующие этапы:

    •  Перевод текстового контента и его адаптация на целевой язык
    •  Перевод программных частей сайта (модулей, плагинов итд)
    •  Перевод и адаптация навигационных составляющих (кнопок, графики)
    •  SEO оптимизация сайта на национальные рынки
    •  Тестирование сайта
    •  Демонстрация и сдача сайта заказчику

Контакты для заказа услуг переводчика:

logo lingohaus xs

Тел в Европе: +49 152 1807 5480 или +49 176 2196 1841

Тел в России: +7 917 910 6526

 messenger

info@lingohaus.com

zakazat