Присяжные переводчики для нотариальных сделок, регистрации брака, судебных процессов
Устный присяжный перевод часто осуществляется в судах, при заключении сделок у нотариуса, а также в процессе регистрации брака. Присяжные переводчики в обязателном порядке проходят государственную экзаминацию, получают аккредитацию земельных судов, министерств или других уполномоченных организаций и могут официально переводить заседания суда, у нотариусов или процесс регистрации брака.
Такие переводчики имеют специальное лингвистическое образование и обладают обширными знаниями в экономической и правовой сферах. Это означает, что присяжные переводчики могут выполнять заверенный перевод документов, таких как свидетельство о рождении, свидетельство о браке, удостоверения личности, брачный догвор, контракт купли/продажи, приговоров, исков и прочих документов.
Самые популярные города, в которых заказывают переводчиков
Найти и заказать услуги присяжных переводчиков
Стоимость услуг присяжных переводчиков, цены
Страна | Цена | |
---|---|---|
Австрия, Бельгия, Великобритания, Германия, Испания, Франция | от 60 €/час, 400€/день* | |
Нидерланды, Швейцария, Дания, Норвегия, США, Япония, Австралия | от 80 €/час, 600€/день* | |
Россия, Украина, Беларусь, Казахстан, Узбекистан, Азербайджан | от 30 €/час, 250€/день* | |
Болгария, Словения, Словакия, Румыния, Сербия, Чехия, ОАЭ | от 45 €/час, 350€/день* | |
Литва, Латвия, Молдова, Эстония, Турция, Бразилия, Арегнтина | от 40 €/час, 300€/день* | |
Китай, Сингапур, Малайзия, Филиппины, Индонезия, ЮАР | от 35 €/час, 250€/день* | |
Все остальные страны | от 25 €/час, 180€/день* | |
|
Sorry, your browser cannot display frames!
Sorry, your browser cannot display frames!
Присяжные переводчики для судебных процессов
Сегодня роль официальных судебных переводчиков приобретает все большее значение в нашем обществе в связи со сложившейся ситуацией. Интернационализация бизнеса и свободный рынок создали огромный спрос на судебные присяжные переводы. Все судебные процессы, с участием иностранцев, не говорящих на языке судебного процесса, требуют присутсвия присяжного переводчика. Предоставляются переводчики в аппеляционных, арбитражных, высших и других судебных инстанциях.
Перед судебным заседанием вам следует заранее предоставить присяжному переводчику перевод судебных документов. Это позволит переводчику ознакомится с делом заранее и предоставить высокое качество перевода в суде. В зависимости от страны, в котором проходит судебный процесс, присяжные переводчики могут переводить с английского, русского, немецкого, испанского, французского, нидерландского, итальянского и других язков.
Присяжные переводчики для регистрации брака и свадеб
Примерно такая же ситуация с органами регистрации брака. Если один из партнеров не говорит на государственом языке страны, то чиновник затребует присутствие присяжного переводчика во время регистрации брака. В принципе, это не так уж и плохо, так как в последнее время большинство браков заключается с брачным договором, и его точный перевод имеет важное значение для молодожен.
Для того, чтобы процесс бракосочетания прошел гладко, обязательно предоставьте переводчику перевод брачного контракта для заблаговременного ознакомления и подготовки. Попробуйте уточнить в уполномоченном ЗАГСе, можно ли привлечь обычного (не присяжного) переводчика. Это поможет сэкономить вам деньги, так как услуги присяжных переводчиков не из дешевых. В некоторых исключительных случаях сотрудники ведомства могут пойти на встречу и разрешить воспользоваться услугами не присяжных переводчиков во время регистрации брака. Но все это решается индивидуально.
Присяжные переводчики для нотариальных сделок
Немного иначе обстоит ситуация с нотариальными конторами. Нотариальное делопроизводство ведётся на национальном языке. В связи с этим, если за нотариальными услугами обращается лицо, не владеющее национальным языком страны, то нотариус просит переводчика перевести содержание документа, чтобы клиент понимал, под каким текстом он ставит свою подпись. Во многих странах нотариусы уполномочены принимать решение о необходимости присяжного переводчика самостоятельно. Если же нотариус настаивает на присутствие присяжного переводчика, то вам придется забронировать услуги именно такого переводчика.
Присутствие присяжного переводчика во время заключения нотариальных сделок необходимо, если стороны должны поставить свои подписи под документом, составленным на иностранном языке. Такими документами являются доверенности, согласия на что-либо, справки, договора купли-продажи, брачные договора и прочее. Постарайте предоставить переводчику перевод договора купли-продажи или доверенности заранее, чтобы упереводчика было время вычитать его и подготовиться к встрече.
Контакты для заказа переводчика:
Тел: +7 987 215 1506
Тел: +49 160 955 00 446
Email: support@lingohaus.com