Traduzione simultanea a conferenze, forum e seminari di formazione

La traduzione simultanea è uno dei tipi più difficili di interpretazione effettuata utilizzando attrezzature speciali per la traduzione simultanea. Grazie all'attrezzatura utilizzata, il traduttore traduce contemporaneamente al discorso dell'oratore, quest'ultimo non ha bisogno di pause affinché il traduttore abbia il tempo di tradurre.


Interpretariato a riunioni e conferenze

Ricevi un'offerta in 15 minuti

Questa percezione simultanea del discorso orale e la generazione della traduzione è la caratteristica principale della traduzione simultanea. L'attrezzatura speciale è un sistema di traduzione simultanea (fisso o funzionante sulla base della trasmissione del parlato senza fili), solitamente una cabina fissa o pieghevole (cabina), dove si trova l'impianto di traduzione simultanea, comprese due paia di cuffie e un microfono per interpreti, nonché un set di cuffie o ricevitori portatili in base al numero di partecipanti che richiedono la traduzione.

 

Durante l'interpretazione, l'interprete simultaneo si trova in una cabina isolata e indossa delle cuffie insonorizzate in modo che la sua stessa voce non offuschi quella dell'oratore. Con l'ausilio di apparecchiature di amplificazione, la traduzione viene consegnata agli ascoltatori tramite le cuffie. Le tecnologie di interpretazione simultanea vengono solitamente utilizzate per organizzare eventi con un gran numero di persone in grandi sale conferenze o auditorium come conferenze, seminari, presentazioni, ecc.

 

 

A causa dell'estrema complessità, la traduzione simultanea richiede una formazione molto approfondita e lunga. Inoltre, l'attuazione dell'interpretazione simultanea richiede il massimo stress mentale e quindi la possibilità della sua attuazione non è disponibile per tutti.

 

 

 

Forniamo i seguenti tipi di traduzione simultanea 

  • Interpretazione simultanea "a orecchio", quando un interprete simultaneo percepisce in cuffia il discorso continuo del parlante ed esegue la traduzione a blocchi, man mano che le informazioni diventano disponibili. Il caso più comune e più difficile.
  • "Traduzione a vista" simultanea con o senza preparazione preliminare. L'interprete simultaneo riceve in anticipo il testo scritto del discorso dell'oratore ed esegue la traduzione secondo i materiali forniti, apportando le modifiche necessarie man mano che il discorso si svolge.
  • Lettura sincrona del testo precedentemente tradotto. Un interprete simultaneo, seguendo il discorso dell'oratore, legge un testo preparato e, se necessario, apporta modifiche se l'oratore si discosta dal testo originale durante il suo discorso.

34245 ID 1524331 / Natalia
Interprete a Shanghai con una maggiore educazione pedagogica e filologica
Traduttrice nel campo delle scienze umane con una formazione pedagogica e filologica superiore. Si è laureata presso l'Università Pedagogica Statale con un diploma specialistico, specializzato in ...
19143 ID 17119 / Olga
Traduttore medico certificato - accompagnamento in cliniche durante l'esame, la diagnosi, il trattamento, il parto e le operazioni - Olga
Traduttore medico certificato - accompagna nelle cliniche durante l'esame, la diagnosi, il trattamento, il parto e le operazioni. Accompagnò ripetutamente pazienti nelle principali cliniche del paese, ...
19236 ID 793490 / Anastasia
Interprete per il lavoro nello stand, come staff promozionale - Anastasia
promotore, traduttore per lavoro allo stand. allocato puramente servizi di personale promozionale in stand espositivi e in campagne pubblicitarie. Alta formazione linguistica, linguista, insegnante di due ...
34010 ID 4738291 / Yanuca
januka inglese giapponese tedesco spagnolo russo interprete traduttore Traduttore ecologia e biologia - inglese, giapponese, cinese, tedesco, spagnolo, russo - Yanuca
Interprete con istruzione superiore nel campo dell'ecologia, della biologia e della medicina. Le lingue: Inglese, giapponese, cinese, tedesco, spagnolo, russo... Ha oltre 10 pubblicazioni scientifiche. Vive in campagna ...
18248 ID 250538 / Vitali
Interprete simultanea per conferenze e seminari - Vitali
Interprete simultanea per conferenze e seminari. Ha un interprete simultaneo di istruzione superiore (interprete di conferenza MA). Esperienza con 2012 dell'anno. 2013 a 2017 ha lavorato come traduttore per ...
34747 ID 9458756 / Catherine
Interprete certificata a Barcellona
Traduttore professionale per la traduzione di seminari e grandi mostreCompreso traduzione a distanza negoziazione e supporto di transazioni immobiliari, conclusione di contratti, soluzione di ...

 

Contatti per ordinare un traduttore:

logo lingohaus xs

Telefono: +7 987 215 1506 

Telefono: +49 160 955 00 446

Email: support@lingohaus.com

 messaggero