Traduzione simultanea a conferenze, forum e seminari di formazione

La traduzione simultanea è uno dei tipi più difficili di interpretazione effettuata utilizzando attrezzature speciali per la traduzione simultanea. Grazie all'attrezzatura utilizzata, il traduttore traduce contemporaneamente al discorso dell'oratore, quest'ultimo non ha bisogno di pause affinché il traduttore abbia il tempo di tradurre.


Interpretariato a riunioni e conferenze

Ricevi un'offerta in 15 minuti

Questa percezione simultanea del discorso orale e la generazione della traduzione è la caratteristica principale della traduzione simultanea. L'attrezzatura speciale è un sistema di traduzione simultanea (fisso o funzionante sulla base della trasmissione del parlato senza fili), solitamente una cabina fissa o pieghevole (cabina), dove si trova l'impianto di traduzione simultanea, comprese due paia di cuffie e un microfono per interpreti, nonché un set di cuffie o ricevitori portatili in base al numero di partecipanti che richiedono la traduzione.

 

Durante l'interpretazione, l'interprete simultaneo si trova in una cabina isolata e indossa delle cuffie insonorizzate in modo che la sua stessa voce non offuschi quella dell'oratore. Con l'ausilio di apparecchiature di amplificazione, la traduzione viene consegnata agli ascoltatori tramite le cuffie. Le tecnologie di interpretazione simultanea vengono solitamente utilizzate per organizzare eventi con un gran numero di persone in grandi sale conferenze o auditorium come conferenze, seminari, presentazioni, ecc.

 

 

A causa dell'estrema complessità, la traduzione simultanea richiede una formazione molto approfondita e lunga. Inoltre, l'attuazione dell'interpretazione simultanea richiede il massimo stress mentale e quindi la possibilità della sua attuazione non è disponibile per tutti.

 

 

 

Forniamo i seguenti tipi di traduzione simultanea 

  • Interpretazione simultanea "a orecchio", quando un interprete simultaneo percepisce in cuffia il discorso continuo del parlante ed esegue la traduzione a blocchi, man mano che le informazioni diventano disponibili. Il caso più comune e più difficile.
  • "Traduzione a vista" simultanea con o senza preparazione preliminare. L'interprete simultaneo riceve in anticipo il testo scritto del discorso dell'oratore ed esegue la traduzione secondo i materiali forniti, apportando le modifiche necessarie man mano che il discorso si svolge.
  • Lettura sincrona del testo precedentemente tradotto. Un interprete simultaneo, seguendo il discorso dell'oratore, legge un testo preparato e, se necessario, apporta modifiche se l'oratore si discosta dal testo originale durante il suo discorso.

53332 Diana
Traduttore in economia e politica mondiale. Attualmente studente di dottorato presso la Facoltà di Relazioni Internazionali. Il traduttore vive nel paese da 2010, liberamente ...
49049 ID 24484 / Natalia
Traduttore medico - accompagnamento in cliniche durante il trattamento e la riabilitazione
Traduttore medico ottima esperienza. È fidanzato accompagnare i pazienti in cliniche, se necessario, organizzando l'arrivo del paziente e selezionando la clinica. Esperienza in due grandi aziende ...
35354 ID 1013132 / Irena
Traduttrice dal bulgaro, inglese, italiano, lettone, russo - Irena
Traduttrice dal bulgaro, inglese, italiano, lettone, russo Istruzione linguistica superiore. Lavoro come traduttrice professionista in convegni, mostre, seminari, ...
38045 ID 998400 / Ronnie
ronnie coreano italiano tedesco inglese russo interprete traduttore traduttore generalista - coreano, italiano, tedesco, inglese, russo - Ronnie
Traduttrice con ampia specializzazione. Lingue di lavoro: Coreano, italiano, tedesco, inglese, russo... Traduttore certificato con oltre 8 anni di esperienza. Sarò felice di aiutarti a fornire il tuo ...
32871 ID 1013134 / Nona
Traduttore dal polacco, spagnolo, italiano, russo, inglese
Traduttore dal polacco, spagnolo, italiano, russo, inglese Un traduttore esperto con una formazione superiore in economia e linguistica. Poliglotta. Esperienza lavorativa come traduttrice over 13 ...
39964 ID 40485 / Oksana
Traduttore autorizzato con due entità universitarie, dottorato di ricerca in filologia - Oksana
Traduttore con licenza accompagnare in negoziati difficili e audizioni (in tribunale, polizia, tremore, ecc.). Due studi universitari, candidato alle scienze filologiche. Accompagnato da ...

 

Contatti per ordinare un traduttore:

logo lingohaus xs

Telefono: +7 987 215 1506

Telefono: +49 160 955 00 446

Email: support@lingohaus.com

 messaggero