Déontologie d'un interprète judiciaire

La déontologie d'un interprète judiciaire dans de nombreux pays est acceptée par la loi et est officielle. La déontologie est une contrainte sur un certain nombre de devoirs «classiques» dans diverses professions, notamment lorsque ces professions entrent en contact avec le système judiciaire. Ce code contient des règles de conduite prescrites et des principes éthiques auxquels un traducteur assermenté ou judiciaire doit adhérer lors de l'interprétation ou de la traduction. Ces règles s'ajoutent au serment qu'un traducteur assermenté doit prêter conformément à la loi et aux règles déontologiques, qui ne sont pas prévues littéralement dans la loi.

 

Interprètes assermentés pour les audiences et les contentieux

 

En assumant la responsabilité d'accepter sans ambiguïté les principes déontologiques, les traducteurs et interprètes doivent respecter ces règles, même si elles ne relèvent pas du droit pénal. Les traducteurs qui ne respectent pas ces règles peuvent perdre leur licence de traducteur. Avant de passer aux diverses règles déontologiques, il y a une règle à mentionner, qui est de nature criminelle. Dans certains pays, après s'être enregistré comme interprète judiciaire, l'interprète est tenu de participer aux réunions ordonnées par le tribunal, à moins qu'il n'indique un cas de force majeure ou un motif sérieux le dispensant de la mission. «Cause grave» est explicitement énoncée dans la déontologie.

 

 

Les responsabilités déontologiques du traducteur comprennent l'indépendance, l'objectivité ou l'impartialité de l'une des parties intéressées. S'ils peuvent être interrogés en raison de liens financiers, professionnels, familiaux ou sociaux au moment de la passation de la commande, et peuvent soulever de tels soupçons, le traducteur doit rejeter la commande. 

 

Combinaison de commandes pour la justice et d'autres clients

Ce moment mérite une attention particulière. En particulier, l'indépendance du traducteur peut être compromise si, en plus de ses missions dans la magistrature, il prend des commandes privées. Le traducteur peut toujours décider de rejeter une commande particulière. Cependant, il est inacceptable d'accepter une commande d'un client privé en cas de conflit d'intérêts. A l'inverse, il est inacceptable de cacher à un tribunal souhaitant passer une ordonnance que le traducteur exécute déjà une commande pour un client privé associé à ce bourrage judiciaire. Si l'autorité judiciaire ne voit pas de problème à combiner les deux missions, le traducteur peut demander au tribunal une confirmation écrite indiquant que le tribunal ne voit pas de conflit d'intérêts et l'ordonnance peut être combinée avec d'autres ordonnances en cours.

Les interprètes médico-légaux ont une formation linguistique spécialisée et des connaissances approfondies dans les domaines économique et juridique. Cela signifie que les interprètes judiciaires assermentés peuvent non seulement traduire devant les tribunaux, mais aussi traduction certifiée de documentstels que certificat de naissance, certificat de mariage, cartes d'identité, contrat de mariage, contrat de vente / achat, condamnations, poursuites et autres documents.

 

 

Rechercher et commander les services d'interprètes judiciaires

2660 ID 1013121 / Natalia
natalia néerlandais portugais anglais japonais russe interprète traductrice traductrice assermentée pour les transactions notariales - Natalia
Interprète assermenté pour les transactions notariales Traductrice assermentée, diplômée de l'École supérieure des traducteurs et de l'Université d'économie. Langues de travail: Portugais, anglais, japonais, ...
18509 ID 40485 / Oksana
Traducteur agréé avec deux entités universitaires, Ph.D. en philologie - Oksana
Traducteur agréé accompagner lors de négociations et d'audiences difficiles (au tribunal, police, tremblant, etc.). Deux études universitaires, candidat en sciences philologiques. Accompagné de ...
2655 ID 1013122 / Nigora
nigora arabe persan japonais allemand espagnol russe interprète traductrice Traductrice assermentée avec une formation linguistique supérieure, spécialisée en tant que professeur de langues étrangères. Langues de travail: arabe, persan, japonais, allemand, espagnol, russe
Traducteur assermenté pour litiges et transactions notariales - Arabe, persan, japonais, allemand, espagnol, russe Traducteur assermenté avec une formation linguistique supérieure en ...

Coût des services de traducteurs assermentés, prix

paysPrix
Autriche, Belgique, Grande-Bretagne, Allemagne, Espagne, France à partir de 60 € / heure, 400 € / jour *
Pays-Bas, Suisse, Danemark, Norvège, États-Unis, Japon, Australie à partir de 80 € / heure, 600 € / jour *
Russie, Ukraine, Biélorussie, Kazakhstan, Ouzbékistan, Azerbaïdjan à partir de 30 € / heure, 250 € / jour *
Bulgarie, Slovénie, Slovaquie, Roumanie, Serbie, République tchèque, EAU à partir de 45 € / heure, 350 € / jour *
Lituanie, Lettonie, Moldavie, Estonie, Turquie, Brésil, Aregntina à partir de 40 € / heure, 300 € / jour *
Chine, Singapour, Malaisie, Philippines, Indonésie, Afrique du Sud à partir de 35 € / heure, 250 € / jour *
Tous les autres pays à partir de 25 € / heure, 180 € / jour *
  • Commande minimum - heures 2 pour le départ
  • Pour les commandes du soir (après 21: 00), le client paie un taxi pour le traducteur.
  • Commandes urgentes (pour les heures 24) -% de supplément 20.
  • Modes de paiement: espèces, virement bancaire (Euro, dollar américain, rouble russe, etc.), carte de crédit, paypal, argent Yandex.
  • Si nécessaire, documents de rapport fournis (reçu, acte).
  • * - les prix sont indicatifs. Le prix exact dépend de la ville et de la date du service.

 

Désolé, votre navigateur ne peut pas afficher les cadres!

 

 

Désolé, votre navigateur ne peut pas afficher les cadres!

 

 

 

Interprètes assermentés pour les audiences et les contentieux

Aujourd'hui, le rôle des interprètes judiciaires officiels devient de plus en plus important dans notre société en raison de la situation actuelle. L'internationalisation des affaires et le marché libre ont créé une énorme demande de traductions juridiques assermentées. Tous les procès impliquant des étrangers ne parlant pas la langue du procès nécessitent la présence d'un traducteur assermenté. Des interprètes sont fournis dans les tribunaux d’appel, d’arbitrage, de niveau supérieur et autres.

 

Avant le procès, vous devez fournir un traducteur assermenté à l'avance traduction des documents judiciaires Cela permet au traducteur de se familiariser à l'avance avec l'affaire et de fournir une traduction de haute qualité au tribunal. Selon le pays dans lequel se déroule le processus, les traducteurs assermentés peuvent traduire de l'anglais. Russe, allemand, espagnol, français, néerlandais, italien et autres langues.

  

Contacts pour commander un traducteur:

logo lingohaus xs

Téléphone: +7 987 215 1506

Téléphone: +49 160 955 00 446

Email: support@lingohaus.com

 messager