Types de traduction consécutive


Avec une traduction consécutive, le spécialiste interprète le discours de l'orateur en phrases ou thèses séparées. L'interaction des parties est basée sur le principe suivant: l'orateur prononce une partie du texte, puis se tait pour que le traducteur puisse transmettre l'essence de ce qui a été dit à l'auditeur. Le plus souvent, ce service est utilisé lors de réunions d'affaires, de réunions, de négociations, de consultations dans des cliniques et d'excursions avec un petit public d'auditeurs. DANS Selon la méthode d'interaction entre le traducteur et le locuteur, il existe quatre types principaux d'interprétation consécutive:

 

Traduction de phrases

L'orateur prononce son discours en phrases séparées en une ou deux phrases, après quoi le traducteur en transmet le contenu au public. Ce type de traduction séquentielle est relativement simple: le spécialiste n’a pas besoin de mémoriser de grandes quantités de texte. Il est utilisé le plus souvent en présence de termes complexes, généralement dans le domaine des traductions médicales et techniques, dans les négociations client avec des partenaires étrangers sur des sujets complexes ou lors de la maintenance dans des usines et des usines.

 


Postes vacants pour les traducteurs

Plus de 800 commandes par mois

 

Traduction phrase-paragraphe

Dans ce cas, l'orateur divise son discours en thèses séparées (pensées complètes), chacune d'elles portant une pensée complète et composée de plusieurs phrases. Ce type de transfert nécessite qu'un employé du bureau soit capable de traiter de grandes quantités d'informations. Le traducteur se souvient du sens des phrases prononcées par le locuteur et les reproduit pendant une pause. Des exemples d'utilisation d'une telle traduction sont les communications personnelles (souvent informelles) entre représentants de différentes langues. Le plus souvent utilisé lors de négociations commerciales ou lors de réunions.

 

Interprétation visuelle

Un employé du bureau linguistique traduit le discours en phrases séparées, mais pas à l'oreille mais à partir d'une feuille préparée à l'avance par le client, sur laquelle le texte de tout le discours est écrit. Ce type d'interprétation est généralement utilisé dans les cas où le dialogue entre l'orateur et le public a lieu de manière unilatérale (conférence, séminaire, excursion).

 

Traduction avec enregistrement

Le spécialiste écoute le texte du discours du locuteur et le rédige à l’aide d’un système spécial de symboles adoptés dans ce domaine. Pendant la pause, il interprète le discours de l'orateur. Ce type de traduction est distribué lors de réunions et de conférences de représentants de sociétés industrielles, juridiques et économiques, ainsi que lors de séminaires et de réunions au cours desquels l'orateur a recours à une terminologie spécifique.

Contacts pour commander un traducteur:

logo lingohaus xs

Téléphone: +7 987 215 1506

Téléphone: +49 160 955 00 446

Email: support@lingohaus.com

 messager