Foire aux questions : interprétation
Vous trouverez ici les réponses aux questions fréquemment posées sur les services d'interprétation pour les conférences, négociations, consultations médicales et autres événements.
Pour quels événements peut-on commander un interprète ?
Vous pouvez nous commander une interprétation pour les événements suivants :
- Négociations commerciales, réunions;
- Conférences, formations, séminaires, webinaires ;
- Consultations médicales dans les cliniques;
- Accompagnement dans les instances étatiques (office de l'état civil, autorités de tutelle, etc.) ;
- Opérations notariales ;
- Séances d'audience, conseils juridiques ;
- Expositions, foires;
- Inspection de biens immobiliers, de véhicules, d'équipements ;
- Usines et sites de production ;
- Ambassades et consulats ;
- Installations militaires et gardées ;
- Mines minières de la ville ;
- Recherche de fournisseurs et partenaires;
- Achat, contrôle et expédition des marchandises ;
- Traduction certifiée de documents.
Les services sont fournis à la fois en personne et à distance via la plate-forme en ligne Zoom, Skype, Whatsapp, Telegram. Nous assurons également la traduction écrite des documents, si nécessaire et traduction certifiée.
Combien de jours à l'avance faut-il réserver un interprète ?
Le traducteur doit être réservé à l'avance.
S'il s'agit de négociations, de rencontres ou d'accompagnement sur le salon, alors il faut réserver un interprète pour les jours 5-7 avant le début.
Pour les conférences et formations, nous vous recommandons de réserver pour les jours 14 avant le début de l'événement, car ce type de traduction est associé à une préparation basée sur des matériaux que vous fournirez au traducteur.
Dans de rares cas, nous avons la possibilité de fournir une interprétation lors de la commande 2-3 avant le début de l'événement, mais une telle commande a le statut "urgent"et le coût est beaucoup plus élevé, car le traducteur devra s'adapter à vos plans.
Comment trouver et commander les services d'un interprète ?
Notre site contient les profils de plus de 18000 XNUMX traducteurs à travers le monde. Sélectionnez le requis pays et ville et faites défiler les profils des traducteurs. Dans le profil, remplissez le formulaire de message, le traducteur verra les informations sur la demande et vous contactera.
Parfois, choisir un traducteur avec l'expérience et la paire de langues nécessaires peut être une tâche difficile, car un spécialiste approprié peut ne pas être disponible à la date sélectionnée. Dans ce cas, nous nous trouverons un traducteur selon vos exigences. Pour ça remplir le formulaire de demande et précisez autant de détails que possible sur l'événement à venir, notre personnel sélectionnera un interprète et enverra le coût ainsi que les conditions de réservation par e-mail.
Comment les services de traduction sont-ils rémunérés ?
Après avoir reçu le coût exact et accepté la demande, tous les services de traduction sont payés à l'avance par un prépaiement de 100% par virement bancaire. Nous acceptons les cartes Visa, Master, ainsi que PayPal et virement bancaire. Pour les projets à long terme, un paiement échelonné est possible (par exemple, toutes les deux semaines ou tous les mois).
Le lien pour le paiement par carte vous est envoyé par e-mail, avec la possibilité de télécharger le document de facture lui-même au format PDF. Après avoir effectué le paiement, le système vous donnera un reçu généré automatiquement. Si vous souhaitez payer par virement bancaire, veuillez en informer le responsable, il vous enverra une facture avec les coordonnées bancaires de notre société en Allemagne, en Estonie ou en Fédération de Russie.
Quelles spécialisations d'interprétation puis-je commander ?
Nous fournissons des traducteurs dans plusieurs directions :
- traducteur pour les négociations (rencontres, expositions, négociations),
- traducteur technique (pour les sites de montage, négociations techniques, visites de production),
- traducteur médical (pour les consultations en cliniques, formations médicales et conférences),
- traducteur juridique (pour la visite des tribunaux, des avocats et des notaires).
Nos traducteurs travaillent dans plus de 60 domaines, de l'accompagnement en ville à la participation à des conférences spécialisées. Remplir formulaire de demande et notre personnel sélectionnera les traducteurs dont l'expérience correspond le mieux à vos besoins.
Est-il possible de commander une traduction certifiée de documents ?
Oui, vous pouvez commander chez nous une traduction certifiée notariéesigné et certifié par le sceau d'un notaire ou d'un traducteur assermenté de l'allemand, anglais, russe, français, italien, espagnol, portugais, norvégien, turc, bulgare, polonais, hindi, chinois et 56 autres langues.
La traduction certifiée des documents est effectuée traducteurs assermentés officiellementqui sont autorisés par les autorités compétentes. Une traduction certifiée est réalisée à distance à partir de copies numérisées de vos documents, et les originaux de la traduction vous sont envoyés par courrier à l'adresse que vous avez indiquée lors du remplissage du dossier.
Traduction certifiée de documents
Obtenez une offre en 15 minutes
Existe-t-il des garanties de confidentialité ?
Nous donnons aux traducteurs uniquement les informations dont ils ont besoin pour compléter votre commande, telles que l'adresse de la réunion, les coordonnées, le matériel pour préparer une réunion ou un événement.
Nous nous engageons à garder la confidentialité et à ne pas céder les informations relatives à l'application à des tiers sans votre consentement. À votre demande, nous pouvons signer un accord de confidentialité ou un accord général avec vous ou avec votre organisation.
Combien coûte l'interprétation lors d'événements?
Les prix des services d'interprétation dépendent de la paire de langues, de la ville, de la complexité, de la durée de l'événement et du type de traduction. Indicatif le coût de la traduction consécutive pendant les négociations en moyenne (!) en Europe est d'environ 50 euros par heure, avec une commande minimum de 2 heures par jour. Si vous commandez un traducteur pour toute la journée, vous pouvez compter sur 300-400 euros par jour. Les frais de transport du traducteur doivent être ajoutés au coût moyen indiqué.
La traduction simultanée est facturée différemment : tarif 4 heures (à partir de 280 euros) et tarif 8 heures (à partir de 560 euros) pour chaque traducteur. Les prix dépendent fortement du pays concerné. Le coût des services de traduction simultanée à distance (Zoom, Teams, Webex) est légèrement inférieur par rapport à la traduction hors ligne, puisque vous n'avez pas à payer les frais de transport du traducteur.
Dans d'autres régions du monde, les prix diffèrent. Par exemple, le tarif horaire pour une traduction consécutive en Russie commence à partir de 25 euros et le tarif journalier est d'environ 170-190 euros. Dans de nombreux pays, les tarifs des traducteurs ne sont pas standardisés et chaque traducteur a le droit de fixer les prix des services de traduction de manière indépendante. Je vous recommande Nous contacter pour des informations plus détaillées sur les coûts.
Interprétation lors de réunions et de conférences
Obtenez une offre en 15 minutes
Quelle est la différence entre l'interprétation simultanée et consécutive?
Traduction simultanée utilisé pour des conférences, des webinaires, des formations et des master classes avec un grand nombre de participants. Si la conférence se déroule hors ligne, un équipement spécial est utilisé (cabine d'interprète, panneau de contrôle, système audio). Avec la traduction simultanée, le discours du locuteur est traduit sans délai, c'est-à-dire simultanément (de manière synchrone). Pour la traduction simultanée d'événements en ligne, un logiciel (Zoom, Microsoft Teams, Webex et autres) est utilisé, qui offre aux traducteurs la possibilité de traduire à distance, sans assister personnellement à l'événement.
Traduction consécutive utilisé dans les négociations avec un petit nombre de participants et dans les réunions personnelles. Avec la traduction consécutive, le traducteur ne traduit pas simultanément avec le locuteur, mais commence à traduire lorsque le locuteur a terminé une ou plusieurs phrases. En règle générale, ce sont plusieurs phrases ou une pensée complète. L'interprétation consécutive, contrairement à l'interprétation simultanée, est plus précise et pour cette raison, elle est utilisée lors de réunions importantes (au tribunal, lors de négociations, lors de consultations médicales et juridiques).
Foire aux questions : traduction
Vous trouverez ici les réponses aux questions fréquemment posées sur les services de traduction certifiée
Quelles organisations acceptent les traductions certifiées ?
La traduction certifiée des documents est souvent requise pour le dépôt des demandes auprès des agences gouvernementales - tribunaux, services des étrangers, autorités d'enregistrement des mariages (bureau d'enregistrement), écoles, universités, consulats. De nombreuses écoles de conduite exigent traduction certifiée du permis de conduires'ils ont été obtenus dans un pays étranger. Une traduction certifiée est également requise pour les opérations notariales avec un notaire (lors de l'achat ou de la vente d'un bien immobilier, de l'enregistrement d'une société, etc.).
Votre compagnie d'assurance peut également exiger une traduction certifiée si vous lui envoyez un récépissé reçu à l'étranger dans une langue étrangère. Si vous êtes ressortissant étranger, une traduction certifiée peut être exigée par l'Office des étrangers.
Une traduction certifiée conforme de documents urgents est-elle possible ?
Une traduction certifiée compétente et correcte prend du temps.
En règle générale, nous traduisons tout document avec certification en 3 à 5 jours ouvrables. De plus, la livraison par service postal standard prend 2 jours. Et si vous avez besoin d'une traduction certifiée urgente ? Dans de tels cas, nous pouvons accélérer le processus de traduction lui-même et utiliser la livraison express.
Les commandes urgentes sont traitées en 1 à 2 jours ouvrables. Dans ce cas, le coût d'une traduction certifiée urgente sera de 25 à 30 % plus élevé que la traduction standard.
Comment commander une traduction certifiée de documents ?
Pour commander une traduction certifiée, vous devez remplissez le formulaire de demande et joindre des copies ou des photographies de documents de bonne qualité. Si vous joignez des photographies, vous devez veiller à ce que les photographies ne contiennent pas d'objets inutiles, et que la résolution de la photographie vous permette de l'imprimer et de la joindre à la traduction originale. Nous évaluerons votre document et vous enverrons le coût de la traduction et de la certification, y compris la livraison à votre domicile ou votre bureau.
Comment la traduction certifiée est-elle rémunérée ?
Après avoir reçu le coût exact et l'approbation de la demande, la traduction certifiée est payée à l'avance par un prépaiement de 100% par virement bancaire. Nous acceptons les cartes Visa, Master, ainsi que PayPal et virement bancaire. Pour les commandes groupées, un paiement échelonné est possible (par exemple, toutes les deux semaines ou tous les mois).
Le lien pour le paiement par carte vous est envoyé par e-mail, avec la possibilité de télécharger le document de facture lui-même au format PDF. Après avoir effectué le paiement, le système vous donnera un reçu généré automatiquement. Si vous souhaitez payer par virement bancaire, veuillez en informer le responsable, il vous enverra une facture avec les coordonnées bancaires de notre société en Allemagne, en Estonie ou en Fédération de Russie.
Quels documents peuvent être traduits et certifiés par lingohaus.com ?
Nous traduisons et certifions plus de 140 types de documents dans 56 langues du monde.
- Documents d'éducation (diplômes, suppléments au diplôme, certificat d'études secondaires, cursus, attestation de fin d'études, certificats d'honneur, certificat de fin d'études d'école de musique, attestation de fin de résidence ou de stage, copies d'examen)
- Procurations et consentement (procuration générale, procuration pour représenter des intérêts à l'étranger, procuration pour représenter des intérêts dans des opérations bancaires, procuration pour acheter et vendre une action dans une société par actions, procuration pour représenter des intérêts dans un divorce, procuration procuration pour vendre un bien immobilier, procuration pour appeler ou recevoir des documents, procuration pour le transfert des droits de gestion, consentement au départ de l'enfant, consentement du conjoint pour conclure la transaction, consentement pour refuser de participer à la privatisation )
- Documents financiers (relevé bancaire, états financiers, rapport annuel, extraits du registre du commerce, extraits de la chambre de commerce, déclaration fiscale, attestation de salaire)
- Contrats et accords (contrat de vente et d'achat, contrat de location, contrat de travail, contrat de service, contrat d'achat d'équipement, traduction des documents constitutifs, charte d'entreprise, contrat de vente et d'achat de terrain)
- Documents du personnel (carnet de travail, curriculum vitae, lettres de motivation, lettres de recommandation, certificats du lieu de travail, certificats d'expérience professionnelle, caractéristiques du lieu de travail, certificat de travail d'un retraité, certificat du lieu de travail sur salaire et congé , certificat de statut professionnel.
- Documents médicaux (certificats médicaux, diagnostics, dossiers médicaux, traduction de documents personnels pour traitement à l'étranger, contrats médicaux, traduction d'analyses, rapports médicaux, traduction de vaccins, traduction d'anamnèse, épicrisis, prise de sang, traduction de dossiers médicaux, traduction médicale avec notarisation, traduction d'équipements médicaux (instructions d'équipements), instructions de médicaments, traduction de rapports scientifiques, traduction d'articles scientifiques pour publication, traduction médicale pour les entreprises pharmaceutiques, test Covid, etc.)
Dans quelles langues la traduction certifiée des documents est-elle effectuée?
Nous traduisons et certifions des documents de 56 langues du monde.
Traduction certifiée de documents de différentes langues | ||||
Azerbaïdjanais | kurde | Slovène | ||
Albanais | Лаосский | somali | ||
Anglais | Letton | Swahili | ||
Arabe | Lituanien | Tagalog | ||
Arménien | Luxembourgeois | Таджикский | ||
Afrikaans | Macédonienne | Thaï | ||
Бенгальский | Malais | Tamoul | ||
Bulgare | Maltais | Télougou | ||
Bosniaque | Moldave | Turc | ||
Hongrois | Монгольский | Туркменский | ||
Vietnamien | Allemand | Ouzbek | ||
groenlandais | népalais | Ukrainien | ||
Grecque | néerlandais | Урду | ||
Géorgien | Norvégien | Finlandais | ||
Danois | Punjabi | Français | ||
Hébreu | Persan | Hindi | ||
Indonésien | Polonais | Croate | ||
Irlandais | Portugais | Tchèque | ||
Islandais | Pashto | Suédois | ||
Espagnol | Romanche | Estonien | ||
Italien | Roumain | Japonais | ||
Казахский | RUSSE | |||
Kirghize | Serbe | |||
Chinois | Cinghalais | |||
Coréen | Slovaque |
Dois-je présenter les originaux ou venir pour une traduction certifiée ?
Non, nous traduisons des copies numérisées du document et nous vous envoyons l'original de la traduction certifiée par service postal ou par coursier en version papier.
Cependant, dans de nombreux pays, le traducteur a besoin du document original. Dans de nombreux pays (par exemple, Allemagne, Suède, Pologne, Grande-Bretagne), nous réalisons des traductions certifiées entièrement à distance. Dans certaines juridictions (par exemple, en Fédération de Russie, en Ukraine, en Argentine), il est impossible d'effectuer une traduction certifiée sans la présence de l'original. Dans de tels cas, nous vous demanderons de nous envoyer l'original par la poste ou par coursier.
Après avoir reçu des copies des documents pour traduction et certification par e-mail, nous vous informerons si nous avons besoin de l'original, ainsi que du prix et des conditions. Après confirmation du coût, nous vous enverrons un lien pour payer par carte. Dès que le paiement est reçu, les traducteurs commencent à travailler. Lorsque le document est prêt, nous vous enverrons les originaux sur papier avec le sceau d'un traducteur assermenté à votre domicile ou à l'adresse de votre bureau par la poste ou par coursier.
Combien de temps faut-il pour terminer une traduction certifiée?
Chaque document est très individuel - à la fois en termes de volume de texte et de complexité. Il faut 15 à 20 minutes pour estimer le coût du transfert au travail. La traduction et la certification d'un document de 800 mots maximum peuvent être réalisées en une journée si la traduction est effectuée par un seul traducteur. De gros volumes de textes sont répartis entre plusieurs traducteurs assermentés pour atteindre une vitesse de traduction élevée. La livraison des documents prend 1-2 jours. En général, vous devez calculer jusqu'à 5 jours à compter de la date de paiement.
Combien coûte une traduction certifiée de documents ?
Les prix d'une traduction certifiée dépendent de la paire de langues, de la ville, de la complexité et du volume du document. Indicatif coût d'une page A4 standardisée d'une traduction certifiée la moyenne (!) en Europe est d'environ 45 euros. Pour les gros volumes, le coût par page est moindre. Au coût moyen indiqué s'ajoutent les frais de port de la traduction originale.
Dans d'autres pays du monde, les prix sont différents. Par exemple, une traduction notariée en Russie commence à partir de 12 euros par page. Dans de nombreux pays, les tarifs des traducteurs ne sont pas standardisés et chaque traducteur a le droit de fixer les prix des traductions certifiées de manière indépendante. Je vous recommande Nous contacter pour des informations plus détaillées sur le coût d'une traduction certifiée.
Traduction certifiée de documents
Obtenez une offre en 15 minutes