Intérpretes jurados para nombramientos notariales, bodas civiles, tribunales y disputas legales
La traducción jurada a menudo se lleva a cabo en los tribunales, al concluir transacciones con un notario, así como en el proceso de registro de matrimonio. Los traductores jurados se someten a un examen estatal obligatorio, reciben acreditación de tribunales de tierras, ministerios u otras organizaciones autorizadas y pueden traducir oficialmente audiencias judiciales, con notarios o el proceso de registro de matrimonio.
Estos traductores tienen una formación lingüística especializada y un amplio conocimiento en los campos económico y jurídico. Esto significa que los traductores jurados pueden realizar traducción certificada de documentostales como acta de nacimiento, acta de matrimonio, cédulas de identidad, contrato de matrimonio, contrato de compraventa, sentencias, reclamos y otros documentos.
Las ciudades más populares donde se solicitan traductores
Busque y solicite los servicios de traductores jurados
Costo de servicios de traductores jurados, precios
país | Precio | |
---|---|---|
Austria, Bélgica, Gran Bretaña, Alemania, España, Francia | desde 60 € / hora, 400 € / día * | |
Holanda, Suiza, Dinamarca, Noruega, Estados Unidos, Japón, Australia | desde 80 € / hora, 600 € / día * | |
Rusia, Ucrania, Bielorrusia, Kazajstán, Uzbekistán, Azerbaiyán | desde 30 € / hora, 250 € / día * | |
Bulgaria, Eslovenia, Eslovaquia, Rumania, Serbia, República Checa, Emiratos Árabes Unidos | desde 45 € / hora, 350 € / día * | |
Lituania, Letonia, Moldavia, Estonia, Turquía, Brasil, Aregntina | desde 40 € / hora, 300 € / día * | |
China, Singapur, Malasia, Filipinas, Indonesia, Sudáfrica | desde 35 € / hora, 250 € / día * | |
Todos los demás países | desde 25 € / hora, 180 € / día * | |
|
Lo sentimos, su navegador no puede mostrar marcos!
Lo sentimos, su navegador no puede mostrar marcos!
Traductores jurados para litigios
En la actualidad, el papel de los intérpretes judiciales oficiales es cada vez más importante en nuestra sociedad en relación con la situación actual. La internacionalización de los negocios y el libre mercado han creado una gran demanda de traducciones juradas legales. Todos los juicios que involucren a extranjeros que no hablen el idioma del juicio requieren la presencia de un traductor jurado. Se proporcionan intérpretes en tribunales de apelación, arbitraje, superiores y otros.
Antes del juicio, debe proporcionar un traductor jurado por adelantado. traducción de documentos judiciales... Esto permitirá al traductor familiarizarse con el caso por adelantado y ofrecer una traducción de alta calidad en el tribunal. Según el país en el que se lleve a cabo el juicio, los traductores jurados pueden traducir del inglés, Ruso, alemán, español, francés, holandés, italiano y otros idiomas.
Traductores jurados para el registro de matrimonios y bodas
La situación es aproximadamente la misma con las autoridades de registro de matrimonios. Si uno de los socios no habla el idioma estatal del país, el funcionario requerirá la presencia de un traductor jurado durante el registro del matrimonio. En principio, esto no es tan malo, ya que recientemente la mayoría de los matrimonios se concluyen con un acuerdo prenupcial, y su traducción precisa es importante para los recién casados.
Para que el proceso de la boda se desarrolle sin problemas, asegúrese de proporcionar el traductor traducción de contrato de matrimonio para una familiarización y preparación tempranas. Intente aclarar con la oficina de registro autorizada si es posible involucrar a un traductor regular (no jurado). Esto le ayudará a ahorrar dinero ya que los traductores jurados no son baratos. En algunos casos excepcionales, los empleados del departamento pueden asistir a una reunión y permitir el uso de los servicios de traductores no jurados en el momento del registro del matrimonio. Pero todo esto se decide individualmente.
Traductores jurados para trámites notariales
La situación es un poco diferente con las notarías. El trabajo de la oficina notarial se realiza en el idioma nacional. Al respecto, si una persona que no habla el idioma nacional del país solicita servicios notariales, el notario solicita al traductor que traduzca el contenido del documento para que el cliente entienda qué texto está firmando. En muchos países, los notarios están autorizados a decidir sobre la necesidad de un traductor jurado por su cuenta. Si el notario insiste en la presencia de un traductor jurado, deberá contratar los servicios de dicho traductor.
La presencia de un traductor jurado durante la celebración de las operaciones notariales es necesaria si las partes deben firmar un documento redactado en un idioma extranjero. Dichos documentos son poderes notariales, consentimiento para algo, certificados, contratos de venta, contratos de matrimonio, etc. Trate de proporcionar el traductor traducción del contrato de compraventa o poder de antemano para que el traductor tenga tiempo de revisarlo y prepararse para la reunión.
Contactos para pedir un traductor:
Tel: +7 987 215 1506
Tel: + 49 160 955 00 446
Correo electrónico: support@lingohaus.com