Interpreter Profession - This is one of the most difficult professions, which, apart from competent knowledge of languages, also requires attentiveness, a great outlook and a responsible approach to business. This article will focus on the work of a translator and interpreter in Germany, who specializes in working at exhibitions, conferences, seminars, business negotiations, as well as on accompanying Russian-speaking patients in German clinics. In their work, translators and interpreters in Germany have to deal with a variety of issues and problems. Firstly, this is a difference in mentality - our interpreters are usually people from the CIS countries, it often happens that they have lived in Germany for a long time, they change their way of life, look at different things, some have an accent, many have a revaluation of values. A customer who comes from Russia or other CIS countries is immediately struck by, sometimes there can even be misunderstandings between the interpreter and the tourist. In order to avoid misunderstandings, it is necessary to try not to forget the view of the Russian people on certain things.
It is also necessary to take into account that a Russian person, arriving in Germany, is often picky about the services he orders. This is primarily due to the fact that the cost of services translator and interpreter in Germany higher than in the CIS countries. Paying for services in full, the customer requires an appropriate competent translation. In order to provide quality translation services in Germany, the interpreter needs to prepare for the upcoming work based on materials prepared in advance. Materials for translation can be provided in Russian, German and not rarely in English. These may include presentations, technical documentation, medical statements, a description of the company's activities, an agenda, and more. It often happens that the material for translation is not provided at all, and instead only the subject of translation is called. In this case, the interpreter will be presented with a serious preliminary work on the independent search and expansion of the outlook on the given subject matter. If the topic has new words, the interpreter should write them out and memorize them.
Would you like to work as a translator and interpreter in Germany?
For those who want to try themselves as translators and interpreters in Germany, our company offers jobs to translators and interpreters in all cities of Germany. We attract both experienced and young professionals. To register as an interpreter, please fill in the registration form, after which you can start receiving orders for interpretation and support in your city.