Relations between judges and court interpreters
The judges who use the services of a translator or interpreter and the translator who receives orders from judges are both interested in a good working relationship. For a judge, the assistance of an interpreter is not only a temporary requirement of the law, but also the fundamental right of a suspect, defendant, accused or convicted person, to whom the judge is assigned.
If a judge voluntarily decides to hire an interpreter, he does so because he and other participants in the process must have a good understanding of what is happening in court. It is therefore in the judge's interest, as well as in the interests of establishing truth and case law, to ensure that the translator or interpreter can do his job in an optimal way. Conversely, the translator and interpreter are also interested in a good working relationship with the judge placing the order, as the translator needs satisfied clients in order to receive orders in the future.
Interpreting at meetings and conferences
Get an offer in 15 minutes
The translator must also make a credible and reliable impression on the judge and all interested parties. This means that his personality and his work must be impeccable and of high quality. A good working relationship starts with understanding common needs, requirements, and working conditions. Any misunderstanding can affect the employment relationship and undermine mutual trust. Therefore, it is important that both parties take into account all aspects of cooperation as much as possible in advance.
Forensic interpreters have a specialized linguistic education and have extensive knowledge in the economic and legal fields. This means that sworn court interpreters can not only translate in the courts, but also perform certified translation of documentssuch as birth certificate, marriage certificate, identity cards, marriage contract, sale / purchase contract, sentences, claims and other documents.
Most popular cities where translators and interpreteres are ordered
Find and order the services of court interpreters
Cost of services of sworn translators, prices
|Austria, Belgium, UK, Germany, Spain, France||from 60 € / hour, 400 € / day *|
|Netherlands, Switzerland, Denmark, Norway, USA, Japan, Australia||from 80 € / hour, 600 € / day *|
|Russia, Ukraine, Belarus, Kazakhstan, Uzbekistan, Azerbaijan||from 30 € / hour, 250 € / day *|
|Bulgaria, Slovenia, Slovakia, Romania, Serbia, Czech Republic, UAE||from 45 € / hour, 350 € / day *|
|Lithuania, Latvia, Moldova, Estonia, Turkey, Brazil, Aregntina||from 40 € / hour, 300 € / day *|
|China, Singapore, Malaysia, Philippines, Indonesia, South Africa||from 35 € / hour, 250 € / day *|
|All other countries||from 25 € / hour, 180 € / day *|
Sworn interpreters for court proceedings, litigation
Today, the role of official court interpreters is becoming increasingly important in our society in connection with the current situation. The internationalization of business and the free market have created a huge demand for legal sworn translations. All trials involving foreigners who do not speak the language of the trial require the presence of a sworn translator. Interpreters are provided in appellate, arbitration, higher and other courts.
Get an offer in 15 minutes
Before the trial, you should provide a sworn translator in advance translation of court documents... This will allow the translator to familiarize himself with the case in advance and provide a high quality translation in court. Depending on the country in which the trial is taking place, sworn translators may translate from English, Russian, German, Spanish, French, Dutch, Italian and other languages.