Lizenzierter Übersetzer schwierige Verhandlungen und Anhörungen zu begleiten (vor Gericht, Polizei, Zittern usw.). Zwei Hochschulausbildung, Kandidat der philologischen Wissenschaften. Begleitet in verschiedenen Fällen, die einwandfreie Sprachkenntnisse erfordern.
![]() |
Name des Übersetzers: Oksana
Privates Auto: Nein
Ereignisse, bei denen der Übersetzer übersetzt: Medizinische Unterstützung, Organisation der Behandlung, Übersetzung während der Behandlung, Übersetzung während der Diagnose, Aufrechterhaltung der Geburt, Übersetzung von medizinischen Dokumenten, Unterstützung von Einzelpersonen und Delegationen, Verhandlungen, Übersetzung bei Feierlichkeiten, Konsultationen in der Klinik, Übersetzung für Präsentationen, Seminare, Konferenzen.
Ausbildung:
- Februar 2011: Promotion in Philologie
- 2007-2010: Hochschulausbildung.
- August 2009: Erhielt eine staatliche Übersetzerlizenz, die vom Handelsministerium ausgestellt wurde
- 2007-2009: Ausbildung an der Fakultät für Übersetzer an der Graduate School of Business
- Juni 2006: Universitäts-Master in russischer Sprache und Kultur mit Spezialisierung aufSprachwissenschaft (Honours Degree)
- 2001-2006: Student der Abteilung für osteuropäische Länder der Abteilung für das Studium interkultureller und regionaler Probleme.
- 1991-1996: Student, Philologische Fakultät, Staatliche Universität
Erfahrung:
- Seit Februar 2013: Freiberuflicher Übersetzer, Führer und Kulturberater. Ich arbeite regelmäßig mit dem Ausländeramt, der Flüchtlingsbeschwerdekammer, Gerichten und Gemeinden zusammen.
- Januar 2012 - Januar 2013: Berater für Weiterbildungskurse, Gewerkschaft der Fachkräfte mit höherer Bildung
- August - Dezember 2011: Berater für Beschäftigung und Arbeitsbedingungen, Gewerkschaft der Fachkräfte mit höherer Bildung
- Februar - Juli 2011: Wissenschaftlicher Mitarbeiter an der Universität
- Februar 2007 - November 2010: Hochschulabsolvent
- Februar-August 2005: Arbeit am Wörterbuch, Korrekturlesen und Schreiben des Wörterbuchtextes in einem typografischen Format (Verlag "Gulendal")
- Ab Januar 2005: Eingeschrieben in die Belegschaft von Polizeidolmetschern.
- 2002-2005: Freiberuflicher Übersetzer für Widex A / S, ein Hörgeräteunternehmen (Übersetzung von schriftlichen Dokumentationen, Broschüren, Handbüchern, Werbetexten, Videopräsentationen und Computerprogrammen)
- 1996-1997: Junior Research Fellow an der Kulturfakultät der Staatlichen Universität
Stundensatz: von 65 bis 75 Euro pro Stunde
Tagesrate (für 8 Stunden): von 380 bis 500 Euro pro Tag
Mindestabnahme: 2 Stunden pro Tag
Ähnliche Dolmetscher in dieser Stadt