Simultandolmetschen bei Konferenzen, Foren und Schulungsseminaren

Die Simultandolmetschen ist eine der schwierigsten Arten der Interpretation, die mit speziellen Geräten für die Simultandolmetschen durchgeführt wird. Dank der verwendeten Ausrüstung übersetzt der Übersetzer gleichzeitig mit der Rede des Sprechers. Letzterer muss nicht pausieren, damit der Übersetzer Zeit zum Übersetzen hat.

Diese gleichzeitige Wahrnehmung der mündlichen Sprache und die Erzeugung der Übersetzung ist das Hauptmerkmal der Simultandolmetschen. Spezielle Ausrüstung ist ein Simultandolmetschenssystem (entweder stationär oder auf der Basis einer drahtlosen Sprachübertragung), normalerweise eine stationäre oder zusammenklappbare Kabine (Kabine), in der sich die Simultandolmetschensinstallation befindet, einschließlich zweier Kopfhörer und eines Mikrofons für Dolmetscher sowie eines Kopfhörers oder tragbare Empfänger entsprechend der Anzahl der Teilnehmer, die eine Übersetzung benötigen.

 

Während der Interpretation befindet sich der Simultandolmetscher in einer isolierten Kabine und trägt schallisolierte Kopfhörer, damit seine eigene Stimme die Stimme des Sprechers nicht übertönt. Mit Hilfe von Verstärkungsgeräten wird die Übersetzung über Kopfhörer an die Hörer geliefert. Simultandolmetschenstechnologien werden normalerweise verwendet, um Veranstaltungen mit einer großen Anzahl von Personen in großen Konferenzräumen oder Auditorien wie Konferenzen, Seminaren, Präsentationen usw. zu organisieren.

 

 

Aufgrund der extremen Komplexität erfordert die Simultandolmetschen eine sehr gründliche und langwierige Schulung. Darüber hinaus erfordert die Implementierung der Simultandolmetschen maximale psychische Belastung, und daher steht die Möglichkeit ihrer Implementierung nicht jedem zur Verfügung.

 

 

 

Wir bieten die folgenden Arten der Simultandolmetschen an 

  • Simultandolmetschen "nach Gehör", wenn ein Simultandolmetscher die kontinuierliche Sprache des Sprechers über Kopfhörer wahrnimmt und die Übersetzung in Blöcken ausführt, sobald Informationen verfügbar werden. Der häufigste und schwierigste Fall.
  • Gleichzeitige "Sichtübersetzung" mit oder ohne Vorbereitung. Der Simultandolmetscher empfängt den geschriebenen Text der Rede des Sprechers im Voraus und führt die Übersetzung gemäß den bereitgestellten Materialien durch, wobei er im Verlauf der Rede die erforderlichen Anpassungen vornimmt.
  • Synchrones Lesen von zuvor übersetztem Text. Ein Simultandolmetscher liest nach der Rede des Sprechers einen vorbereiteten Text vor und nimmt gegebenenfalls Anpassungen vor, wenn der Sprecher während seiner Rede vom Originaltext abweicht.

28171 ID 102017 / Anna
anna französisch italienisch spanisch englisch norwegisch dolmetscherübersetzerin Arbeitssprachen: Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch, Norwegisch
Zertifizierter Simultandolmetscher bei Konferenzen, Seminaren, Ausstellungen und Geschäftstreffen. Arbeitssprachen: Französisch, Italienisch, Spanisch, Englisch, Norwegisch... Hochschulbildung im Bereich ...
27607 ID 24484 / Natalia
Medizinische Dolmetscher - Begleitung in Kliniken während der Behandlung und Rehabilitation
Medizinische Dolmetscher mit langläriger Erfahrung. Bietet die Begleitung von Patienten in Kliniken, Organisation der Ankunft des Patienten und Auswahl der Klinik. Erfahrung in zwei großen Unternehmen ...
32321 ID 5564684 / Ellina
Zertifizierte Dolmetscher und Sprachlehrerin
Zertifizierter Übersetzer in Tourismus, Medizin und Landwirtschaft, ein Absolvent der Universität. Kapodistrias, Philosophische Fakultät, Institut für Englische Philologie. Privatlehrer ...
17070 ID 16013 / Robert
robert deutsch englisch dänisch spanisch türkisch russisch dolmetscher übersetzer Rechtsübersetzer für Notar- und Gerichtstransaktionen - Deutsch, Englisch, Dänisch, Spanisch, Russisch - Denis
Rechtsdolmetscher für Termine bei einem Notar, Einwanderungsfragen, Unterstützung vor Gerichten. Er hat auch umfangreiche Erfahrung in Marketing und Übersetzung mit Deutsch, Englisch, Dänisch, Spanisch, ...
17699 ID 998401 / Abdullah
abdulla arabisch koreanisch türkisch indonesisch hindi englisch dolmetscher übersetzer Dolmetschsprachen: Arabisch, Koreanisch, Türkisch, Indonesisch, Hindi, Englisch.
Zertifizierter technischer Übersetzer und Dolmetscher mit über 6 Jahren Erfahrung im Bereich Dolmetschen. Übersetzungssprachen: Arabisch, Koreanisch, Türkisch, Indonesisch, Hindi, Englisch, Russisch... Erfahrung in ...
1426 ID 1013134 / Lily
Übersetzer und Dolmetscher aus dem Englischen, Chinesischen, Spanischen, Persischen, Russischen
Übersetzer und Dolmetscher aus dem Englischen, Chinesischen, Spanischen, Persischen, Russischen Professioneller Übersetzer mit 6 Jahren Erfahrung in großen Unternehmen. Support-Services für Meetings, Unternehmen ...

 

Buchen Sie Dolmetscher- oder Übersetzungsdienste jetzt

logo lingohaus xs

Telefon: +49 89 954 84947

Telefon: +49 160 955 00 446

E-Mail: support@lingohaus.com

 Bote