Simultandolmetschen bei Konferenzen, Foren und Schulungsseminaren

Die Simultandolmetschen ist eine der schwierigsten Arten der Interpretation, die mit speziellen Geräten für die Simultandolmetschen durchgeführt wird. Dank der verwendeten Ausrüstung übersetzt der Übersetzer gleichzeitig mit der Rede des Sprechers. Letzterer muss nicht pausieren, damit der Übersetzer Zeit zum Übersetzen hat.

Diese gleichzeitige Wahrnehmung der mündlichen Sprache und die Erzeugung der Übersetzung ist das Hauptmerkmal der Simultandolmetschen. Spezielle Ausrüstung ist ein Simultandolmetschenssystem (entweder stationär oder auf der Basis einer drahtlosen Sprachübertragung), normalerweise eine stationäre oder zusammenklappbare Kabine (Kabine), in der sich die Simultandolmetschensinstallation befindet, einschließlich zweier Kopfhörer und eines Mikrofons für Dolmetscher sowie eines Kopfhörers oder tragbare Empfänger entsprechend der Anzahl der Teilnehmer, die eine Übersetzung benötigen.

 

Während der Interpretation befindet sich der Simultandolmetscher in einer isolierten Kabine und trägt schallisolierte Kopfhörer, damit seine eigene Stimme die Stimme des Sprechers nicht übertönt. Mit Hilfe von Verstärkungsgeräten wird die Übersetzung über Kopfhörer an die Hörer geliefert. Simultandolmetschenstechnologien werden normalerweise verwendet, um Veranstaltungen mit einer großen Anzahl von Personen in großen Konferenzräumen oder Auditorien wie Konferenzen, Seminaren, Präsentationen usw. zu organisieren.

 

 

Aufgrund der extremen Komplexität erfordert die Simultandolmetschen eine sehr gründliche und langwierige Schulung. Darüber hinaus erfordert die Implementierung der Simultandolmetschen maximale psychische Belastung, und daher steht die Möglichkeit ihrer Implementierung nicht jedem zur Verfügung.

 

 

 

Wir bieten die folgenden Arten der Simultandolmetschen an 

  • Simultandolmetschen "nach Gehör", wenn ein Simultandolmetscher die kontinuierliche Sprache des Sprechers über Kopfhörer wahrnimmt und die Übersetzung in Blöcken ausführt, sobald Informationen verfügbar werden. Der häufigste und schwierigste Fall.
  • Gleichzeitige "Sichtübersetzung" mit oder ohne Vorbereitung. Der Simultandolmetscher empfängt den geschriebenen Text der Rede des Sprechers im Voraus und führt die Übersetzung gemäß den bereitgestellten Materialien durch, wobei er im Verlauf der Rede die erforderlichen Anpassungen vornimmt.
  • Synchrones Lesen von zuvor übersetztem Text. Ein Simultandolmetscher liest nach der Rede des Sprechers einen vorbereiteten Text vor und nimmt gegebenenfalls Anpassungen vor, wenn der Sprecher während seiner Rede vom Originaltext abweicht.

8742 Kateryna
katerina englisch spanisch koreanisch niederländisch französisch russisch dolmetscher übersetzer übersetzer im bereich wirtschaft und politik - englisch, spanisch, koreanisch, niederländisch, französisch, russisch - katerina
Übersetzer mit Hochschulausbildung in den Bereichen Wirtschaft, Politik und internationale Beziehungen. Arbeitssprachen: Englisch, Spanisch, Koreanisch, Niederländisch, Französisch, Russisch... Erfahrung in ...
647 ID 1013122 / Nigora
nigora arabisch persisch japanisch deutsch spanisch russisch dolmetscher übersetzer Geschworene Dolmetscher mit höherer Sprachausbildung, spezialisiert als Fremdsprachenlehrerin. Arbeitssprachen: Arabisch, Persisch, Japanisch, Deutsch, Spanisch, Russisch
Beeidigter Übersetzer für Rechtsstreitigkeiten und Notartermine - Arabisch, Persisch, Japanisch, Deutsch, Spanisch, Russisch Beeidigter Übersetzer mit einer höheren Sprachausbildung in ...
420 ID 1013134 / Nona
Übersetzer aus Polnisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Englisch
Übersetzer aus Polnisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Englisch Ein erfahrener Übersetzer mit einer höheren Ausbildung in Wirtschaft und Linguistik. Polyglot. Berufserfahrung als Übersetzer über 13 ...
8222 Anastasia
Übersetzer in Moskau
Simultan Dolmetscher im Bereich Kultur, Bildung, Architektur und Bauwesen mit höherer philologischer Ausbildung. Erfahrung über 5 Jahre. Übersetzer des Projekts auf der Produktlinie ...
16204 ID 250538 / Vitali
Simultandolmetscher für Konferenzen und Seminare - Vitali
Simultandolmetscher für Konferenzen und Seminare. Er hat einen Simultandolmetscher der höheren Ausbildung (MA Konferenzdolmetscher). Erfahrung mit 2012 des Jahres. 2013 zu 2017 arbeitete als Übersetzer für ...
16069 ID 25766 / Tatiana
tatyana englisch chinesisch arabisch türkisch russisch dolmetscher übersetzer übersetzer für feier - englisch, arabisch, türkisch, russisch - tatiana
Übersetzer von Hochzeiten, standesamtliche Trauungen im Standesamt, Jubiläen, Firmenveranstaltungen, Abendessen. Englisch, Arabisch, Türkisch, Chinesisch, Russisch, Deutsch. Begleitung bei Hochzeitszeremonien und ...

 

Buchen Sie Dolmetscher- oder Übersetzungsdienste jetzt

logo lingohaus xs

Telefon: +49 89 954 84947

Telefon: +49 160 955 00 446

E-Mail: support@lingohaus.com

 Bote