الترجمة الفورية في المؤتمرات والمنتديات والندوات التدريبية
الترجمة الفورية هي أحد أصعب أنواع الترجمة الفورية التي تتم باستخدام معدات خاصة للترجمة الفورية. بفضل المعدات المستخدمة ، يقوم المترجم بالترجمة في وقت واحد مع خطاب المتحدث ؛ لا يحتاج المتحدث إلى التوقف مؤقتًا حتى يكون لدى المترجم الوقت للترجمة.
الترجمة الفورية في الاجتماعات والمؤتمرات
احصل على عرض في 15 دقيقة
هذا الإدراك المتزامن للكلام الشفوي وتوليد الترجمة هو السمة الرئيسية للترجمة الفورية. المعدات الخاصة هي نظام ترجمة فورية (إما ثابتة أو تعمل على أساس نقل الكلام لاسلكيًا) ، وعادة ما تكون مقصورة ثابتة أو قابلة للطي (كشك) ، حيث يوجد تركيب الترجمة الفورية ، بما في ذلك زوجان من سماعات الرأس وميكروفون للمترجمين الفوريين ، بالإضافة إلى مجموعة من سماعات الرأس أو أجهزة الاستقبال المحمولة وفقًا لعدد المشاركين الذين يحتاجون إلى الترجمة.
أثناء الترجمة ، يكون المترجم الفوري في حجرة معزولة يرتدي سماعات عازلة للصوت بحيث لا يغرق صوته في صوت المتحدث. بمساعدة معدات التضخيم ، يتم تسليم الترجمة إلى المستمعين عبر سماعات الرأس. تُستخدم تقنيات الترجمة الفورية عادةً لتنظيم الأحداث مع أعداد كبيرة من الأشخاص في قاعات المؤتمرات الكبيرة أو القاعات مثل المؤتمرات والندوات والعروض التقديمية وما إلى ذلك.
نظرًا للتعقيد الشديد ، تتطلب الترجمة الفورية تدريبًا شاملاً وطويلًا للغاية. بالإضافة إلى ذلك ، يتطلب تنفيذ الترجمة الفورية أقصى قدر من الضغط الذهني ، وبالتالي فإن إمكانية تنفيذه ليست متاحة للجميع.
نقدم الأنواع التالية من الترجمة الفورية
- الترجمة الفورية "عن طريق الأذن" ، عندما يدرك المترجم الفوري الكلام المستمر للمتحدث من خلال سماعات الرأس ويترجم في مجموعات ، عندما تصبح المعلومات متاحة. الحالة الأكثر شيوعًا والأكثر صعوبة.
- الترجمة الفورية "البصر" مع أو بدون تحضير أولي. يتلقى المترجم الفوري النص المكتوب لخطاب المتحدث مقدمًا ويقوم بالترجمة وفقًا للمواد المقدمة ، مع إجراء التعديلات اللازمة عند ظهور الخطاب.
- قراءة متزامنة للنص المترجم مسبقًا. المترجم الفوري ، بعد خطاب المتحدث ، يقرأ نصًا مُجهزًا ، وإذا لزم الأمر ، يجري تعديلات إذا انحرف المتحدث عن النص الأصلي أثناء حديثه.
جهات الاتصال لطلب المترجم:
الهاتف: info@lingohaus.com
الهاتف: 49+
البريد الإلكتروني: support@lingohaus.com