1 1 1 1 1 Rating 5.00 (1 Vote)

Синхронный переводчик для конференций и семинаров. Имеет высшее образование переводчика-синхрониста (M.A. Conference interpreter). Опыт работы с 2012 года. С 2013 по 2017 гг. работал в переводчиком в Федеральном министерстве экономики и энергетики (в частности, на высшем политическом уровне). Опыт работы а сферах: экономика, право, политика, сельское хозяйство. Имеется сертификат присяжного переводчика.

Синхронный переводчик для конференций и семинаров - Виталий

Имя переводчика: Виталий

Имеется ли личный автомобиль:  Нет

Мероприятия на которых переводчик осуществляет перевод:  медицинское сопровождение, организация лечения, перевод при лечении, перевод при диагностике, сопровождение на родах, перевод медицинских документов, сопровождение частных лиц и делегаций, переговоры, перевод на торжествах, консультации в клинике, перевод на презентации, семинаре, конференции. 

Опыт работы:

  • С 08/2013 – сейчас Переводчик в Федеральном министерстве экономики и энергетики
  • С 12/2012 – сейчас Переводчик на конференциях, конгрессах, переговорах, презентациях и других меропориятиях.
  • 12/2012 – 02/2013 Переводчик в компании Ротманн
  • 18/19.10.2011 Практика на Конгрессе местных и региональных властей Совета Европы. Синхронный перевод в кабине.

Образование:

  • 10/2010 – 11/2012 Высшее образование (M. A.) по синхронному и последовотельному переводу в Институте переводчиков
  • 10/2007 – 09/2010 Высшее образование (B. A.) по филологии, культуроведению и экономике
  • 09/2009 – 01/2010 Стажировка в Московском Государственном Университете им. Ломоносова

Часовая ставка: от 45 до 85 Евро в час

Дневная ставка (за 8 часов): от 520 до 790 Евро в день

Минимальный заказ: 3 часа в день

 

Поиск переводчиков

Почему lingohaus.com?

tick Бесплатная отмена
tick Надежные переводчики
tick Низкая цена
tick Максимум выбора
tick Наличная оплата
tick Онлайн оплата
tick Отчетные документы

Сейчас 316 гостей и ни одного зарегистрированного пользователя на сайте

Booking.com

//