Этический кодекс переводчика

Этический кодекс переводчика должен знать и соблюдать каждый переводчик при выполнении своих заказов. Он призван стать ориентиром при решении большого числа проблем, возникающих в ходе повседневной деятельности переводчиков и переводческих агентств.

Этический кодекс переводчика

 

Кодекс переводчика содержит ряд обязанностей

  • Переводчик всегда должен стремиться к высочайшему качеству перевода и оптимальной производительности. Он никогда намеренно не предоставляет неверный устный или письменный перевод. Переводчик обязан предоставить полный, верный оригиналу и нейтральный перевод. Переводить слова, фразы и смысл без изменений или пропусков.
  • Предлагать клиенту свои услуги только в том случае, если он действительно может выполнить возложенную на него задачу с высоким качеством и это задание входит в рамки его технических или лингвистических компетенций. Если, например, судебный переводчик во время работы в суде замечает, что качество его перевода ухудшается из-за усталости, он должен проинформировать клиента и может попросить перерыв. Или если переводчик понимает, что у него нет необходимых знаний, например, потому что он не знает жаргона, он должен проинформировать клиента, который затем решает завершить работу или продолжить.
  • Переводчик должен вести себя порядочно и профессионально при любых обстоятельствах по отношению к клиенту и проявить уважение к другим вовлеченным сторонам.
  • Переводчик должен сохранять полную конфиденциальность. Он всегда осторожно обращается со всей информацией, которую он получает во время или в рамках его письменного или устного задания. Он также не использует эту информацию для личных целей, получения преимущества или в других обстоятельствах, которые выходят за рамки его перевода или переводческого задания. Конфиденциальность информации, которую переводчик переводит, например, во время беседы между адвокатом и его клиентом защищена профессиональной тайной адвоката. Эта информация не может быть раскрыта кому-либо без специального разрешения обеих сторон.
  • Документы, подлежащие переводу, всегда остаются собственностью клиента. Переводчики не передают их третьим лицам, кроме как от имени и с явного одобрения клиента и обрабатываются с такой же конфиденциальностью. Профессиональная тайна и обязанность сохранения конфиденциальности также распространяется для всех членов команды, которая работала над переводом, и применяется даже после выполнения соответствующего заказа.
  • Переводчик обязан быть абсолютно беспристрастным при выполнении своего задания. Во время и после письменного или устного перевода он сохраняет нейтралитет и избегает ненадлежащий контакт со сторонами, которые запрашивают конфединциальную информацию.
  • Ни при каких обстоятельствах переводчик не дает юридических консультаций или практической помощи в решении проблем заказчика
  • Переводчик сообщает о каждом реальном или очевидном конфликте интересов, который возникает при выполнении заказа.
  • Ни при каких обстоятельствах переводчик не должен оказывать давления или влияния на своих слушателей или читателей. Он следит за своей честностью и беспристрастностью и не допускает возникновения заманчивых незаконных интересов
  • При выполнении своих функций устный или письменный принимает, что не будет получать никаких льгот, подарков или денег от третьих лиц, кроме понесенных им затрат, связанных с выполнением заказа.
  • Переводчик соблюдает запланированное рабочее время и сроки. Если это невозможно, он немедленно информирует об этом клиента, чтобы он мог своевременно принять необходимые меры.
  • Переводчик информирует клиента о любых сомнениях, возникающих из-за возможной словарной ошибки на исходном или целевом языке.
  • Переводчик максимально дословно, точно и беспристрастно передает то, что сказано или написано на исходном языке.

 

Некоторые переводчики, доступные для заказа

8193 Мухамед
muhamed arabic turkish french german chinese russian interpreter translator Переводчик в сфере литературных и деловых переводов - арабский, турецкий, английский, французский, немецкий, китайский, русский - Мухамед
Переводчик полиглот в сфере литературных и деловых переводов. Закончил педагогический Университет и параллельно изучал несколько языков: арабский, турецкий, английский, французский, немецкий,…
17561 ID 40485 / Оксана
Лицензированный переводчик с двумя университетскими образованиями, кандидат филологических наук - Оксана
Лицензированный переводчик для сопровождения на сложных переговорах и слушаниях (в суде, полиции, требуналах, итд). Два университетских образования, кандидат филологических наук. Сопровождения в…
26467 ID 936526 / Унна
unna hindi tamil sinhala vietnamese english russian interpreter translator Рабочие языки: хинди, тамильский, сингальский, вьетнамский, английский, русский.
Юридический переводчик для сопровождения у нотариуса во время купли-продажи объектов недвижимости и другого имущества. Рабочие языки: хинди, тамильский, сингальский, вьетнамский, английский, русский.…
899 ID 1013132 / Ирена
Переводчик c болгарского, английского, итальянского, латвийского, русского - Ирена
Переводчик c болгарского, английского, итальянского, латвийского, русского языков Высшее лингвистическое образование. Работаю профессиональным переводчиком на конференциях, выставках, семинарах, на…
929 ID 1013134 / Нона
Переводчик c польского, испанского, итальянского, русского, английского языков
Переводчик c польского, испанского, итальянского, русского, английского языков Опытный переводчик с высшим экономическим и лингвистическим образованием. Полиглот. Опыт работы переводчиком более 13…
17336 ID 17119 / Ольга
Сертифицированный медицинский переводчик - сопровождает в клиниках во время обследования, диагностики, лечения, родов и операций - Ольга
Сертифицированный медицинский переводчик - сопровождает в клиниках во время обследования, диагностики, лечения, родов и операций. Многократно сопровождала пациентов в ведущих клиниках страны,…

 

Контакты для заказа переводчика:

logo lingohaus xs

Тел: +7 987 215 1506

Тел: +49 160 955 00 446

Email: support@lingohaus.com

 messenger