Отношения судей и судебных переводчиков

Судьи, пользующиеся услугами письменного или устного переводчика, и сам переводчик, который получает заказы от судей, оба заинтересованы в хороших рабочих отношениях. Для судьи помощь переводчика - это не только временное требование закона, но и основное право подозреваемого, подсудимого, обвиняемого или осужденного, за которым закреплен судья.

Присяжные переводчики для судебных процессов

Если судья добровольно решает нанять переводчика, он делает это потому, что он и другие участники процесса должны хорошо понимать, что происходит в суде. Поэтому в интересах судьи, а также в интересах установления истины и прецедентного права, убедиться, чтобы письменный или устный переводчик мог выполнять свою работу оптимальным образом. И наоборот, письменный и устный переводчик также заинтересован в хороших рабочих отношениях с судьей, размещающим заказ, так как переводчику нужны довольные клиенты для получения заказов в будущем.

 


Перевод на встречах и конференциях

Получите предложение за 15 минут

 

Переводчик также должен производить достоверное и надежное впечатление на судью и все заинтересованные стороны. Это означает, что его личность и его работа должны быть безупречными и качественными. Хорошие рабочие отношения начинаются с взаимопонимания общих потребностей, требований, а также условий работы. Любое недопонимание может повлиять на трудовые отношения и подорвать взаимное доверие. Поэтому важно, чтобы обе стороны в максимально возможной степени заранее приняли во внимание все моменты сотрудничества насколько это возможно.

Судебные переводчики имеют специальное лингвистическое образование и обладают обширными знаниями в экономической и правовой сферах. Это означает, что присяжные судебные переводчики могут не только переводить в судах, но и выполнять заверенный перевод документов, таких как свидетельство о рождении, свидетельство о браке, удостоверения личности, брачный догвор, контракт купли/продажи, приговоров, исков и прочих документов.

 

 

Найти и заказать услуги судебных переводчиков

19371 ID 40485 / Оксана
Лицензированный переводчик с двумя университетскими образованиями, кандидат филологических наук - Оксана
Лицензированный переводчик для сопровождения на сложных переговорах и слушаниях (в суде, полиции, требуналах, итд). Два университетских образования, кандидат филологических наук. Сопровождения в…
4227 ID 1013121 / Наталья
natalia dutch portuguese english japanese russian interpreter translator Присяжный переводчик для нотариальных сделок - Наталья
Присяжный переводчик для нотариальных сделок Присяжный переводчик, окончила высшую школу переводчиков, а также экономический университет. Рабочие языки: португальский, английский, японский,…
4233 ID 1013122 / Нигора
nigora arabic persian japanese german spanish russian interpreter translator Присяжный переводчик с высшим лингвистическим образованием по специальности преподаватель иностранных языков. Рабочие языки: арабский, персидский, японский, немецкий, испанский, русский
Присяжный переводчик для судебных процессов и нотариальных сделок - арабский, персидский, японский, немецкий, испанский, русский Присяжный переводчик с высшим лингвистическим образованием по…

Стоимость услуг присяжных переводчиков, цены

СтранаЦена
Австрия, Бельгия, Великобритания, Германия, Испания, Франция от 60 €/час, 400€/день*
Нидерланды, Швейцария, Дания, Норвегия, США, Япония, Австралия от 80 €/час, 600€/день*
Россия, Украина, Беларусь, Казахстан, Узбекистан, Азербайджан от 30 €/час, 250€/день*
Болгария, Словения, Словакия, Румыния, Сербия, Чехия, ОАЭ от 45 €/час, 350€/день*
Литва, Латвия, Молдова, Эстония, Турция, Бразилия, Арегнтина от 40 €/час, 300€/день*
Китай, Сингапур, Малайзия, Филиппины, Индонезия, ЮАР от 35 €/час, 250€/день*
Все остальные страны от 25 €/час, 180€/день*
  • Минимальный заказ – 2 часа за выезд
  • При вечерних заказах (после 21:00) заказчик оплачивает такси для переводчика.
  • Срочные заказы (за 24 часа) – надбавка 20%.
  • Способы оплаты: наличными, безналичным переводом (Евро, Доллар США, Российский Рубль, итд), кредитной картой, paypal, яндекс-деньги.
  • При необходимости предоставляются отчетные документы (квитанция, акт).
  • * - цены ориентировочные. Точная цена зависит от города и даты предоставления услуги.

 

Sorry, your browser cannot display frames!

 

 

Sorry, your browser cannot display frames!

 

 

 

Присяжные переводчики для судебных процессов

Сегодня роль официальных судебных переводчиков приобретает все большее значение в нашем обществе в связи со сложившейся ситуацией. Интернационализация бизнеса и свободный рынок создали огромный спрос на судебные присяжные переводы. Все судебные процессы, с участием иностранцев, не говорящих на языке судебного процесса, требуют присутсвия присяжного переводчика. Предоставляются переводчики в аппеляционных, арбитражных, высших и других судебных инстанциях.


Заверенный перевод документов

Получите предложение за 15 минут

 

Перед судебным заседанием вам следует заранее предоставить присяжному переводчику перевод судебных документов. Это позволит переводчику ознакомится с делом заранее и предоставить высокое качество перевода в суде. В зависимости от страны, в котором проходит судебный процесс, присяжные переводчики могут переводить с английского, русского, немецкого, испанского, французского, нидерландского, итальянского и других язков.

  

Контакты для заказа переводчика:

logo lingohaus xs

Тел: +7 987 215 1506

Тел: +49 160 955 00 446

Email: support@lingohaus.com

 messenger